Terms of Use

yumiko.nishima@gmail.com

Subscription Terms of Service (English Version)

These Terms of Service (“Terms”) set forth the conditions for using the life support service (the “Service”) provided by the Provider.
Users who wish to use the Service (“Users”) are requested to read these Terms carefully and proceed with payment (registration) only if they agree to the contents.
By completing payment, the User is deemed to have agreed to these Terms.

Article 1 (Description of the Service)

  1. The Service provides general information, advice, and support related to daily life in Japan.
  2. The specific contents and details of each subscription plan are defined on the Provider’s official website.
  3. The Service is primarily provided through text-based communication tools such as WhatsApp or other messaging applications.
  4. The Provider does not offer professional advice based on any legal, administrative, or accounting qualifications (such as attorneys, administrative scriveners, or tax accountants). The Service is intended solely for general information and life support purposes.

Article 2 (Fees and Payment)

  1. The monthly subscription fee shall be as specified by the Provider. No enrollment fee is required.
  2. Payment shall be processed through Stripe. The contract becomes effective upon successful payment.
  3. The Service will terminate on the day the User cancels the subscription, and no further charges will occur. No refunds will be made for fees already paid.
  4. If a payment delay or rejection occurs due to the User’s credit card company or payment processor, the Provider may suspend or terminate the Service.

Article 3 (Cancellation and Termination)

  1. The User may cancel (terminate) the subscription at any time.
  2. The Provider may immediately terminate the Service after notifying the User in advance via WhatsApp or other text messaging tools if any of the following apply:
    (1) The User violates these Terms.
    (2) The User engages in conduct deemed significantly inappropriate toward the Provider or other users.
    (3) The User interferes with the Provider’s business operations.
    (4) The Provider determines that continuation of the Service is difficult for reasonable grounds (e.g., illness, system issues, or natural disasters).
  3. In such cases, the Provider shall not be obligated to provide any refund.

Article 4 (Service Hours and Scope of Support)

  1. Users may send text messages at any time; however, the Provider will generally respond between 9:00 a.m. and 8:00 p.m. on weekdays, excluding weekends and national holidays.
  2. The Provider aims to reply within 24 hours but does not guarantee this response time. Delays may occur due to high request volumes or unavoidable circumstances.
  3. The Provider does not provide emergency support such as legal, medical, or administrative responses.

Article 5 (Disclaimer of Liability)

  1. The Provider shall perform the Service with reasonable care. However, the Provider shall not be liable for any damages incurred by the User, except in cases of willful misconduct or gross negligence on the part of the Provider.
  2. The Provider shall not be liable for any misunderstanding or damage arising from translation or information provided, except in cases of willful misconduct or gross negligence.
  3. The Provider shall not be responsible for any decisions or actions taken by governmental agencies, financial institutions, or other third parties.
  4. Any communication, transportation, accommodation, or other incidental costs arising in connection with the Service shall be borne by the User.

Article 6 (Provision of Materials and Translation Requests)

  1. When requesting translation, the User shall provide materials (printed documents, images, etc.) in a condition that allows the Provider to process them electronically with clear and legible text.
  2. The User acknowledges that poor image quality (resolution, legibility, etc.) may affect the accuracy of the translation.
  3. The Provider will make reasonable efforts to provide accurate translations but does not guarantee complete accuracy.
  4. If the materials are unclear, the Provider may request resubmission, and translation work may be temporarily suspended.

Article 7 (Contract Term)

  1. The subscription term shall be one (1) month from the date of payment and will automatically renew unless the User cancels.
  2. If a payment error or issue occurs, the Provider may terminate the agreement after notifying the User.
  3. Upon termination of the Service, all obligations and responsibilities of both parties shall cease.

Article 8 (Prohibited Acts)

The User shall not engage in any of the following acts when using the Service:

  1. Acts that violate laws or public order and morals.
  2. Acts that damage the reputation or credibility of the Provider or any third party.
  3. Providing false information or impersonation.
  4. Reproducing, redistributing, or sharing the contents of the Service with third parties without the Provider’s permission, including via AI, translation tools, or social media.
  5. Criminal acts or related conduct.
  6. Unauthorised access to the Provider’s or third parties’ systems.

Article 9 (Amendments to the Terms)

  1. The Provider may modify these Terms when necessary.
  2. The revised Terms shall take effect upon publication on the Provider’s website.
  3. In the case of significant changes, the Provider shall notify Users by email or message.
  4. Continued use of the Service after changes shall constitute acceptance of the revised Terms.

Article 10 (Handling of Personal Information)

  1. The Provider shall appropriately manage the User’s personal information and use it only for purposes related to providing, operating, and contacting in connection with the Service.
  2. Payments are processed via Stripe, and the User should refer to Stripe’s Privacy Policy available on its official website.
  3. Details regarding the handling of personal information shall be governed by a separate Privacy Policy established by the Provider.

Article 11 (Force Majeure)

The Provider shall not be liable for failure to perform the Service due to natural disasters, communication failures, pandemics, legal amendments, or other reasons beyond the Provider’s reasonable control.

Article 12 (Governing Law and Jurisdiction)

  1. These Terms shall be governed by the laws of Japan.
  2. Any disputes arising from or related to the Service shall be subject to the exclusive jurisdiction of the court having jurisdiction over the Provider’s place of residence as the court of first instance.
  3. The Japanese version of these Terms shall be the official version, and the English version is provided for reference purposes only.

Provider Information

Provider: Tatsuya Abe
Address: Will be disclosed promptly upon request.
Contact: Will be disclosed promptly upon request.

サブスクリプション利用規約

本規約は、提供者が提供する生活サポートサービス(以下「本サービス」といいます)の利用条件を定めるものです。

本サービスの利用を希望する方(以下「利用者」といいます)は、以下の内容をよくお読みいただき、同意の上でお支払い(登録)を行ってください。

利用者がお支払いを行った時点で、本規約に同意したものとみなします。

第1条(サービスの内容)

  1. 本サービスは、日本での生活に関する一般的な情報提供、助言、サポート等を行うものです。
  2. サービス内容は、提供者が別途指定するサブスクリプションプランに基づき提供されます。各プランの詳細は、提供者のウェブサイト上に記載します。
  3. サービス提供方法は、原則としてWhatsAppその他のテキストメッセージツールを使用します。
  4. 提供者は、法令に基づく専門的な資格(弁護士、行政書士、税理士等)に基づく助言を行うものではなく、本サービスは一般的な情報提供・生活支援を目的とするものです。

第2条(利用料金および支払い)

  1. 利用料金は、提供者が指定する月額料金とします。入会金は不要です。
  2. 決済はStripeを通じて行われます。決済完了時点で契約が成立します。
  3. 利用者がキャンセル操作を行った日をもってサービス終了となり、次回決済は発生しません。決済済み分については返金いたしません。
  4. クレジットカード会社または決済代行会社による決済遅延や拒否が発生した場合、提供者はサービスの提供を一時停止または契約を解除することができます。

第3条(キャンセルおよび解約)

  1. 利用者は、いつでも自由にキャンセル(解約)することができます。
  2. 提供者は、以下のいずれかの事由があると判断した場合、WhatsAppその他のテキストメッセージツールを使用した事前通知の上、直ちに本サービスの提供を終了することができます。
    (1) 利用者が本規約に違反した場合
    (2) 利用者の言動が、提供者または他の利用者に対して著しく不適切であると判断される場合
    (3) 提供者の業務運営を著しく妨げる行為があった場合
    (4) その他、提供者がシステム障害・疾病・天災等の合理的な理由によりサービス継続が困難であると判断した場合
  3. 前項によりサービス提供を終了した場合、提供者は一切の返金義務を負いません。

第4条(提供時間・対応範囲)

  1. 利用者は、いつでもテキストメッセージを送信することができますが、提供者からの返信は原則として土日・祝日を除く平日の9:00〜20:00に行います。
  2. 提供者は、原則として24時間以内の返信を目指しますが、確約するものではありません。依頼が集中している場合や不可抗力事由により遅れる場合があります。
  3. 提供者は、医療、法律、行政手続等の緊急対応を行うものではありません。

第5条(免責事項)

  1. 提供者は、善良な管理者の注意をもって本サービスを提供しますが、その結果として、利用者が被った損害について、提供者の故意または重大な過失による場合を除き、一切の責任を負わないものとします。
  2. 提供者は、翻訳または情報提供の結果に起因する誤解や損害について、提供者は、翻訳または情報提供の結果に起因する誤解や損害について、提供者の故意または重大な過失による場合を除き、一切の責任を負いません。
  3. 提供者は、行政機関・金融機関・その他第三者の判断や対応に関して責任を負いません。
  4. サービス提供にあたり発生する通信費・交通費・宿泊費・その他の付随費用は、原則として利用者の負担となります。

6条(資料提供および翻訳対応)

  1. 利用者が翻訳を依頼する場合、提供者がスマートフォンやパソコン等で電子テキスト化できるよう、文字が明瞭に判読できる状態で資料(印刷物・画像等)を送付するものとします。
  2. 利用者が提供した資料の品質(写真の解像度や明瞭度等)により、翻訳結果の正確性が制限される場合があります。
  3. 提供者は合理的な範囲で正確な翻訳に努めますが、完全な正確性を保証するものではありません。
  4. 資料が不鮮明である場合、提供者は再送を依頼することができ、その間、翻訳業務を一時中断することがあります。

7条(契約期間)

  1. 本サービスの契約期間は、決済日から1ヶ月間とし、利用者がキャンセルしない限り自動的に更新されます。
  2. 支払い手続きに不備またはエラーが発生した場合、提供者は通知のうえ契約を終了することがあります。
  3. サービス終了日をもって、すべての義務・責任は消滅するものとします。

8条(禁止事項)

利用者は、本サービスの利用にあたり、以下の行為を行ってはなりません。

  1. 法令または公序良俗に反する行為
  2. 提供者または第三者の名誉・信用を毀損する行為
  3. 虚偽の情報提供やなりすまし行為
  4. 提供者の許可なく本サービスの内容を第三者へ転用・転載・共有する行為(AI、翻訳ツール、SNS等を含む)
  5. 犯罪行為またはそれに関連する行為
  6. 提供者または第三者のシステムへの不正アクセス行為

9条(本規約の変更)

  1. 提供者は、必要に応じて本規約を変更することがあります。
  2. 変更後の規約は、ウェブサイト上での表示をもって効力を生じるものとします。
  3. 重要な変更がある場合は、利用者に電子メールまたはメッセージ等で通知します。
  4. 利用者が変更後も本サービスを継続して利用した場合、変更後の規約に同意したものとみなします。

10条(個人情報の取り扱い

提供者は、利用者の個人情報を本サービスの提供・連絡・運営目的に限り適切に管理し、第三者に開示・提供することはありません。

決済処理に際してStripe社のサービスを利用します。Stripe社のプライバシーポリシーは同社のウェブサイト上で確認できます。

個人情報の取扱いに関する詳細は、別途定めるプライバシーポリシーに従うものとします。

11条(不可抗力

天災地変、通信障害、感染症拡大、法令改正、その他提供者の合理的支配を超える事由によりサービス提供が困難となった場合、提供者はその責を負わないものとします。

12条(準拠法および管轄

本規約は日本法に準拠します。

本サービスに関して紛争が生じた場合は、提供者の住所地を管轄する日本の裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。

本規約の日本語版を正式なものとし、英語版は参考のためのものとします。

【提供者】
氏名:阿部達哉
住所:開示請求があった場合、遅滞なくお知らせします。
連絡先:開示請求があった場合、遅滞なくお知らせします。

記事URLをコピーしました